Toute l’actualité Lyon Entreprises

Comment choisir la meilleure agence d’interprétariat pour vos besoins ?
L’interprétariat garantit la passerelle linguistique entre des individus de langue différente. Son but consiste à permettre à ces parties de communiquer verbalement, malgré le fait qu’elles ne parlent pas la même langue. Il peut être simultané, consécutif, de liaison ou chuchoté. Si vous souhaitez bénéficier d’une telle prestation pour une conférence, une formation, une réunion, une négociation ou tout autre événement, choisissez avec soin l’agence qui vous accompagnera. La qualité de l’interprétation a un impact majeur sur la réussite de votre communication interculturelle. Découvrez dans ce dossier comment faire un choix judicieux.

Les meilleures agences de traduction professionnelle

Les agences de traduction professionnelle sont à distinguer des agences d’interprétariat. Les premières se spécialisent dans la traduction écrite de documents tandis que les secondes se focalisent sur la traduction orale de discours. Il existe toutefois des sociétés de traduction professionnelle qui proposent des services d’interprétariat, soit en sous-traitance, soit en interne. Il peut être intéressant de traiter avec l’une d’elles si votre projet requiert à la fois des traductions orales et écrites. Faites simplement attention à ne collaborer qu’avec la meilleure agence.

Celle-ci dispose d’une équipe d’interprètes et de traducteurs certifiés, expérimentés et qualifiés. Elle est à même de gérer efficacement des projets multilingues tout en respectant vos délais et vos exigences de qualité. Elle offre également des services complémentaires, à l’instar de la révision, de la relecture, de la mise en page ou de la transcription. Pour la trouver, vous pouvez consulter les sites internet spécialisés, les annuaires professionnels, les avis des clients… Vous pouvez aussi vous faire recommander par vos contacts. Pensez à faire jouer la concurrence en confrontant les offres de plusieurs agences de traduction professionnelle différentes.

Les agences d’interprétariat

Les prestations proposées par une agence d’interprétariat se font dans différentes langues et différents domaines. Elle s’appuie sur un réseau d’interprètes experts pouvant intervenir à distance ou sur site, selon vos besoins. Elle est garante du choix, de la formation et de l’évaluation de ses interprètes. Elle assure de surcroît la logistique, la coordination et le suivi des missions d’interprétation. Ce prestataire peut aussi vous fournir des équipements techniques comme des casques, des cabines, des micros ou des systèmes de visioconférence.

Si vous êtes une organisation internationale, une institution publique, une entreprise privée, une association ou un particulier ayant besoin d’un service d’interprétation qualitatif, une agence de ce type s’inscrit comme un partenaire privilégié. Elle garantit le respect des normes déontologiques et éthiques de la profession, telles que la compétence, la fidélité, la neutralité et la confidentialité.

Pour trouver celle qui est la plus adaptée à votre projet, vous devez dans un premier temps définir clairement vos besoins. Il s’agit donc de considérer ceux en termes de langues, de typologie d’interprétation, de domaine, de durée, de lieu, de budget… Vous pouvez ensuite contacter les prestataires qui correspondent le plus à vos critères et leur demander des informations détaillées sur leurs services, leurs références et leurs tarifs. Mettez en concurrence les sociétés les plus pertinentes pour ne retenir que la plus intéressante.

interprète traduction orale

Nos conseils pour choisir l’agence qui vous conviendra

Il convient en premier lieu de préparer minutieusement votre projet. En ayant connaissance de vos besoins, vous pourrez trouver les agences qui y répondent le plus. Pensez également à prévoir une marge de temps suffisante pour organiser votre événement et anticiper les éventuels imprévus. Abstenez-vous de vous traiter avec la première agence que vous contactez. Faites jouer la concurrence en comparant les offres de plusieurs prestataires différents sur des critères objectifs tels que le prix, la qualité, la disponibilité, la réactivité

Prenez le temps de vérifier les qualifications de chaque agence qui aura suscité votre intérêt. Assurez-vous qu’elle dispose d’interprètes professionnels, certifiés, expérimentés et formés. Veuillez exiger tous les justificatifs qui attestent de leurs compétences : diplômes, attestations, portfolios et témoignages. Il est aussi conseillé de demander des références, puis de les évaluer. Renseignez-vous sur les clients précédents de chaque prestataire et sur leur niveau de satisfaction. Attardez-vous ensuite sur les avis en ligne, les témoignages et les études de cas. Il est possible de demander à votre interlocuteur de vous fournir des exemplaires des projets similaires au vôtre.

Demandez à l’agence qui vous intéresse de vous faire une démonstration de son service d’interprétation. C’est ce qui vous permettra de juger de sa véritable expertise, de la qualité de l’interprétation, de la fluidité de la communication et de la fiabilité des équipements. Avant la signature du contrat, veillez à bien comprendre les conditions générales, les modalités de paiement, les clauses de confidentialité, les garanties de qualité et les recours en cas de litige. N’hésitez pas à négocier chaque point qui vous semble important ou à demander des modifications si nécessaire.