
ALCOR TRADUCTIONS
Qui ? Quel secteur d'activité ?
Quoi ? Quel produit ou service proposé ?
- Traduction de français en allemand
- Traduction de français en anglais
- Traduction de français en espagnol
- Traduction de français en italien
- Traduction d'un communiqué de presse
- Traduction d'un journal d’entreprise
- Traduction d'un manuel qualité
- Traduction d'un manuel utilisateur
- Traduction d'un site internet
- Traduction d'une plaquette publicitaire, de présentation
- Traduction de business plan
- Traduction de cahier des charges
- Traduction de compte rendu d’activité
- Traduction de contrat
- Traduction de français en arabe
- Traduction de français en russe
- Traduction de guide, brochure touristique
- Traduction de nomenclature
- Traduction de notice, manuel technique
- Traduction de rapport
- Traduction de support de vente, marketing
- Traduction publicité
Pour qui ? Type de clientèle
Pour Qui ? Domaines d'activité des clients ?
Pour qui ? Fonction des clients ?
Pour qui ? Service dans l'entreprise des clients ?
Où ? Pays
Où ? Quelle région en France ?
Alcor Traductions est une agence de traduction avec 2 traducteurs située entre Lyon et Grenoble, spécialisée dans les langues européennes : français anglais, français allemand, français espagnol, et l'arabe.
ALCOR TRADUCTIONS a été créée par deux associés issus du monde de l'entreprise (industrie et services) et possédant tous deux un Master en Traduction. ALCOR TRADUCTION s'appuie sur un réseau de traducteurs tous diplômés au minimum à Bac + 4. La société a pour vocation de proposer des traductions de très haute qualité dans des domaines comme les sciences et Techniques, commercial et Marketing, gestion et Finance, tourisme et loisirs pour les principales langues européennes (anglais, allemand, espagnol, italien ainsi que l'arabe.
ALCOR TRADUCTIONS est née de la rencontre de deux expériences professionnelles et d'une passion partagée pour les langues. Nous sommes deux associés dont le premier objectif est de mettre au service du monde de l'entreprise leur connaissance approfondie de ce milieu issue de respectivement 30 et 20 années de travail dans les secteurs de l'industrie et des services.
Nous sommes appuyés par un réseau de traducteurs dont le niveau minimum de formation est Bac + 4. En fonction de votre activité et de la nature de vos textes, nous rechercherons toujours le traducteur professionnel le plus spécialisé dans votre domaine.
Nous travaillons tous naturellement vers notre langue maternelle, seule garantie possible d'une justesse sémantique et grammaticale, ainsi que d'une maîtrise stylistique irréprochable.
Un bon texte traduit est par nature indétectable.
Nous ne considérons pas la traduction comme un acte indépendant de la vie de votre entreprise, effectué à la va-vite. Pour nous, cette activité est une relation de partenariat avec vous afin de vous rendre exactement la prestation que vous attendez et pour cela, nous aurons besoin de dialoguer avec vous.
Nous traduisons pour les langues suivantes
Français Anglais
Français Allemand Français Espagnol
Français Italien
Français Arabe
Nos domaines de traduction
Techniques et sciences
Par exemple
Cahiers des charges
Documentations techniques
Manuels utilisateurs
Nomenclatures
Economie et finance
Par exemple
Rapports
Business plan
Gestion
Par exemple
Compte-rendus d'activité
Contrats
Plans Qualité
Communication d'entreprise (Communiqués de presse, journaux d'entreprise)
Marketing – Commercial (brochures de présentation, publicités, sites Web, supports de vente)
Tourisme – Loisirs (guides touristiques, plaquettes de présentation d'offices de tourisme, loisirs en ligne)
Agence de traduction, traducteur
La traduction de textes, papier ou sites internet, du français vers une langue étrangère fait appel au professionnalisme du traducteur qui connaît bien la langue vers laquelle il doit traduire, cette langue étant, très souvent, sa langue maternelle. Les traducteurs ou traductrices peuvent être des indépendants qui traduisent dans une, voire deux langues. C'est pourquoi, le plus souvent, des agences de traduction mettent à disposition de leurs clients différents traducteurs pour faire face à la diversité des langues. Agence de traduction ou bureau de traduction sont les termes couramment employés pour désigner ces entreprises qui proposent une grande variété de type de traduction, technique, administrative, scientifique, informatique... L'interprétariat, technique qui va plus loin que la traduction seule, peut aussi faire partie de leurs compétences.
Traduction commerciale
Les traductions commerciales sont toutes les traductions qui portent sur des documents commerciaux que ce soit par exemple la traduction de contrat ou la traduction de support de vente. Les traducteurs commerciaux sont donc des spécialistes de la langue vers laquelle on traduit et des professionnels connaissant bien le langage commercial. La traduction commerciale est une opération qui peut avoir des conséquences importantes et il ne faut pas la négliger. Faire appel à un traducteur commercial est par conséquent une sage précaution que les entreprises prennent généralement.
Traduction communication d’entreprise
La traduction communication d'entreprise regroupe toutes les opérations de traduction de documents ou sites internet dont la vocation est la communication d'entreprise. C'est le cas, par exemple, de la traduction de plaquette de présentation. Les traducteurs qui réalisent ces traductions de communication d'entreprise sont non seulement des spécialistes de la langue vers laquelle ils ont à faire la traduction mais aussi des professionnels habitués à traiter des problèmes de communication d'entreprise. Traduire pour la communication d'entreprise est en effet une tâche particulière.
Traduction financière
Les traductions financières font appel à un vocabulaire particulier. Que ce soit pour des organismes spécialisés dans la finance ou pour toute entreprise qui veut communiquer sur ses données financières, les traducteurs de finance doivent être spécialisés dans cette matière. Traduire des infos financières exige de bien connaître le vocabulaire dans la langue et sa correspondance exacte avec le terme français ainsi que de bien comprendre ce domaine de la finance. Un traducteur de finance est le spécialiste qui a cette double compétence.
Traduction technique
La traduction technique désigne un large secteur d'activités de traduction qui couvre aussi bien la traduction de documentation technique que la traduction de notice technique ou encore la traduction d'un manuel qualité. Les termes techniques utilisés doivent être bien compris du traducteur technique et surtout bien traduits dans la langue étrangère. Traduire au plan technique est par conséquent réservé à des professionnels, traducteurs technique spécialistes dans la langue et dans le domaine technique.
Aidevous avez la parole ...Contacter l'entrepriseDemander un devis à l'entreprise
de cette fiche, vous pouvez ...Modifier cette ficheValorisez votre fiche signalétique



